Jakobus 1:4

SVDoch de lijdzaamheid hebbe een volmaakt werk, opdat gij moogt volmaakt zijn en geheel oprecht, in geen ding gebrekkelijk.
Steph η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Trans.

ē de ypomonē ergon teleion echetō ina ēte teleioi kai oloklēroi en mēdeni leipomenoi


Alex η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
ASVAnd let patience have [its] perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
BEBut let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
Byz η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
DarbyBut let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
ELB05Das Ausharren aber habe ein vollkommenes Werk, auf daß ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt.
LSGMais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.
Peshܠܗ ܕܝܢ ܠܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܥܒܕܐ ܡܫܡܠܝܐ ܕܬܗܘܘܢ ܓܡܝܪܝܢ ܘܡܫܠܡܢܝܢ ܘܒܡܕܡ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܚܤܝܪܝܢ ܀
SchDie Geduld aber soll ein vollkommenes Werk haben, damit ihr vollkommen und ganz seiet und es euch an nichts mangle.
WebBut let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Weym Only let endurance have perfect results so that you may become perfect and complete, deficient in nothing.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken